?

Log in

No account? Create an account

Предыдущая запись | Следующая запись

Раньше японцы часто употребляли выражение "в кармане тепло". Это означает, что в кармане много денег. Когда в холодном декабре люди получали толстый конверт с декабрьской премией, пожалуй, они хорошо понимали смысл этого выражения. Но сейчас в абсолютном большинстве случаев зарплату получают через банк или почту, поэтому это выражение потеряло прежнюю значимость. В день выдачи зарплаты или премии мы получаем только подробный отчёт об этом.

Я хорошо помню, как в моём детстве в этот день выдачи зарплаты отец вечером радостно давал конверт с деньгами матери, и она почтительно принимала его. Но теперь, к сожалению, нельзя увидеть такой картины. Когда в день выдачи зарплаты муж ещё работает, жена уже может получить деньги в банке или на почте. Например, ежемесячно днём 25-ого числа, когда фирмы выдают зарплату, в банке или на почте перед банкоматами выстраивается очередь из домохозяек.

Есть другое выражение о деньгах. "В кармане холодно", что значит: в кармане нет денег. Но сейчас наличных денег в кармане может и не быть, главное чтобы были банковская карточка, почтовая карточка или кредитная карточка. С помощью них можно взять деньги через банкомат в любой момент. По кредитной карточке можно расплатиться за покупки или оплатить счёт в ресторане. На первый взгляд, эта система удобна. Но иногда это становится причиной многих трагедий. Есть люди, которые имеют разные кредитные карточки и на них делают покупки дорогостоящих вещей, не заботясь о том, сколько днег осталось на счету. Такие, в конце концов становятся банкротами.

1. В Японии почта также выполняет функции сберегательной кассы (банка).